
wie?
Euphemia Ophelders is schrijver, dichter en literair vertaler in opmars. Ze is geboren en getogen in Rotterdam, waar ze in de schoolkrant al satire schreef over de elitaire houding op haar gymnasium. Kampend met langdurige depressie, zocht ze haar toevlucht in de cabaretopleiding van Den Bosch, die ze vroegtijdig verliet van uitputting. Na een tweede tussenjaar begon ze aan de studie Engelse taal en cultuur aan de Universiteit Utrecht en het honoursprogramma van geesteswetenschappen, die ze beide vier jaar later cum laude afgerond had met een dubbellange bachelorscriptie over transmisogynie in het horrorgenre. Na een semester van de master Literair Vertalen besloot ze haar boekvertalersopleiding te vervolgen aan de Vertalersvakschool in Amsterdam. Onderwijs moest na een jaar wijken om gezondheidsredenen. Wanneer het maar lukt, schrijft ze gestaag verder aan een debuutroman.
who?
Euphemia Ophelders is a writer, poet and literary translator on the rise. Born and raised in Rotterdam, she used the school newspaper to satirize the elitist attitudes at her renowned high school. Dealing with chronic depression, she sought refuge in the comedy scene of the academy in Den Bosch, which she left soon after, exhausted. After another gap year, she started her bachelor’s degree in English language and culture at Utrecht University and the Humanities Honours Programme, both of which she finished four years later with a double-length thesis on transmisogyny in the horror genre and a judicium cum laude. After attending a semester of the master’s in literary translation, she decided to continue her education at the Vertalersvakschool in Amsterdam. After the first year of studies, health problems took precedence over productivity. She continues to work on a debut novel, whenever able.
-
Nieuwsbrief Auteursbond

Een interview voor de nieuwsbrief van de sectie Vertalers van de Auteursbond.
-
40ste Nacht van de Poëzie

Een interview met het ILFU als 80.000ste bezoeker van de Nacht.
-
In gesprek op festival Crossing Border

Raoul de Jong sprak in Den Haag met auteur Bryan Washington en twee van de vertalers van Lot.
-
Lot, in vertaling

De Nederlandse vertaling van het debuut van Bryan Washington is nu verkrijgbaar.
-
Voordracht in Broese

Aankondiging van een voordracht met Gershwin Bonevacia bij Broese in Utrecht op 7 november 2021 vanaf 14:00 uur.
-
Finale NK Poetry Slam 2021

Opname van mijn voordrachten tijdens de finale van het NK Poetry Slam 2021. Foto door Patrick Post.
